真读:红书The Red Book by Carl Jung 书名 红书 作者 荣格 我必须承认 这是我到目前为止读得最为费解的书 因为他太过抽象 对于我们惯于理性思维的大脑非常考验想象力 但是我也不会重读 Ferry说知道理解明白懂得 我现在知道它说了什么 理解明白懂得尚须假以时日慢慢顿悟 同时我也认为 完全没有隐晦的必要 特别是书中最后一章审视 与加缪的堕落如出一辙 表面写的是对自己灵魂的痛斥 实则是
随笔:荒谬当道 爱拯救之Albert Camus, María Casares. Correspondence (1944-1959) —— 加缪情书集 这套书整整拖了一个月才读完 这份执着只为探明人生中的重大难题 然而答案没有找到 这归功于不忠实的翻译 或者是翻译不能理解的境界 Ferry就关键性的段落和模糊的语言加以探究 苹果谷歌法文英语各说各话 意思就是日常用语谁都知道 重要思想无人能懂 自己的疑惑自己去
真读:惶然录The Book of Disquiet by Fernando Pessoa 书名 惶然录 作者 葡萄牙 佩索阿 早已将 不安之书 收于购物车 却一直没有下单 因为书是好书 但设计得生硬呆板 在天涯杂志上看到韩少功译 生命不能承受之轻 时 发现了他还有此书的翻译出版 名为 惶然录 听上去就颇具诗意 加之飘逸的设计 即刻入手 继而入眼入脑 顺便说一句 关于 生命不能承受之轻 还是 不能承受生命之
Comments